Abstract
This chapter offers a comprehensive exploration of Computer-Assisted Interpreting (CAI) in China, situating it within the broader context of technological advancements in interpreting. It highlights the unique challenges encountered in bidirectional interpreting and illustrates how these complexities, especially in situations requiring quick responses and limited preparation, are addressed in CAI. The chapter provides an in-depth analysis of the development and growth of CAI, detailing its applications in both professional and educational environments. It also delves into empirical studies to assess the impact of CAI on Chinese interpreting, emphasizing its potential to enhance accuracy and efficiency. However, it also acknowledges the variability in its effectiveness. The importance of strategic training in CAI tool usage is emphasized, advocating for a balanced approach that blends technological proficiency with human interpretating skills. Looking to the future, the chapter acknowledges the multifaceted landscape of CAI in China, marked by challenges such as the need for expansion beyond the predominantly Chinese-English language pair in development of CAI research and tool, and ethical considerations concerning data privacy and the risk of over-reliance on technology. It calls for further research and development in CAI to address these challenges, highlighting the importance of developing standards and guidelines for ethical CAI tool usage.
Original language | English |
---|---|
Title of host publication | The Routledge Handbook of Chinese Interpreting |
Publisher | Taylor and Francis |
Pages | 439-452 |
Number of pages | 14 |
ISBN (Electronic) | 9781040148037 |
ISBN (Print) | 9781032664569 |
DOIs | |
Publication status | Published - 1 Jan 2024 |