Interpreting training in China: Past, present, and future

Lily Lim

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapterpeer-review

4 Citations (Scopus)

Abstract

In this chapter, we first look at some milestones in the development of interpreting training in China and examine the model of training through the lenses of three paradigms of curriculum development—perennial analytic, practical enquiry, and critical praxis. In the context of the new IT age, we discuss the technological elements to be integrated in the interpreting curriculum and elaborate on the potential of engaging trainee interpreters in corpus-based practical enquiries in the course of their task/project completion. We draw on critical social theories to examine interpreter training and the related ethical issues, an ‘underdeveloped’ area in interpreting practice and training in China. We revisit the recent literature on technology-assisted interpreter training and advance our observations on the implications for interpreter training.

Original languageEnglish
Title of host publicationNew Frontiers in Translation Studies
PublisherSpringer Science and Business Media Deutschland GmbH
Pages143-159
Number of pages17
DOIs
Publication statusPublished - 2020
Externally publishedYes

Publication series

NameNew Frontiers in Translation Studies
ISSN (Print)2197-8689
ISSN (Electronic)2197-8697

Keywords

  • Chinese–English interpreting
  • Corpus-based interpreter training
  • Critical praxis
  • Curriculum
  • IT technology
  • Perennial analytic
  • Practical enquiry

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Interpreting training in China: Past, present, and future'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this