An eco-translatological perspective to translator: A case study of Xu Chi

研究成果: Article同行評審

2 引文 斯高帕斯(Scopus)

摘要

Xu Chi is a writer and translator. He is known as a poet, essayist and "Father of Reportage" in China. In over sixties years, Xu Chi created a large volume of poems, essays, reportages, etc. and translated many foreign literary works into Chinese. An eco-translatological perspective to literary translator criticism emphasizes translator's subjectivity with "translator-centeredness". Xu Chi adapts to the demands of Translational Eco-environment and make selective adaptations and adaptive selections in linguistic, cultural and communicative dimensions. He translates with the pursuit of "doing things with translations" and integrates creation, criticism and translation. A comparatively high degree of selections and adaptations makes his translations well accepted and help to achieve "survival of the fittest".

原文English
頁(從 - 到)87-90
頁數4
期刊Theory and Practice in Language Studies
1
發行號1
DOIs
出版狀態Published - 2011
對外發佈

指紋

深入研究「An eco-translatological perspective to translator: A case study of Xu Chi」主題。共同形成了獨特的指紋。

引用此