摘要
Given the growing demand for journalistic translation within the context of Sino-Lusophone interactions, there remains a significant gap in higher education programs in Macau, where systematic instruction in this field is still lacking. This article presents the results of an action research project focused on teaching journalistic transediting between Portuguese and Chinese at a local university, analyzing the perceptions of students and instructors regarding the main challenges involved. The qualitative analysis—based on participant observation, research diaries, oral presentations, and student self-reflections during translation workshops—revealed recurring difficulties such as textual restructuring and the translation of culturally and ideologically sensitive terms. The findings underscore the urgent need to introduce a specific course on journalistic transediting, one that provides students with both technical and critical training, thereby helping to bridge the gap between academic education and the demands of the professional market, particularly in the context of Portuguese language teaching in China.
| 貢獻的翻譯標題 | From student and teacher perceptions to pedagogical implications. Action research on teaching Portuguese-Chinese journalistic transediting at a university in Macau |
|---|---|
| 原文 | Portuguese (Brazil) |
| 頁(從 - 到) | 133-156 |
| 頁數 | 24 |
| 期刊 | Diacritica |
| 卷 | 39 |
| 發行號 | 3 |
| DOIs | |
| 出版狀態 | Published - 2025 |
| 對外發佈 | 是 |
指紋
深入研究「Das perceções discentes e docentes às implicações pedagógicas. Pesquisa-ação sobre o ensino da transedição jornalística português-chinês numa universidade de Macau」主題。共同形成了獨特的指紋。引用此
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver