Found in translation, lost in education: artificial intelligence’s impacts on translation tertiary education in Macao

研究成果: Article同行評審

摘要

Purpose: To explore the interplay between human translators and AI tools, focusing on tertiary students' perceptions in the context of Portuguese-Chinese translations in Macao. Design/methodology/approach: This research employed a mixed-methods approach. Quantitative surveys were complemented by qualitative responses. Qualitative class observations (participant and non-participant) and autoethnography further enriched the insights. Participants included undergraduate and postgraduate students in translation studies from the Macao Polytechnic University. Findings: The data revealed a dual perspective: appreciation for AI’s efficiency contrasted with concerns about its potential to overshadow human touch in translations, especially in cultural nuances. Views on integrating AI into curricula were diverse, but a balanced, synergistic approach between human expertise and AI efficiency emerged as a common theme. Originality/value: This study offers a fresh perspective by integrating various methodologies, capturing both statistical and experiential insights on the evolving relationship between AI and human translation efforts in academia.

原文English
頁(從 - 到)269-281
頁數13
期刊Asian Education and Development Studies
13
發行號4
DOIs
出版狀態Published - 23 8月 2024

指紋

深入研究「Found in translation, lost in education: artificial intelligence’s impacts on translation tertiary education in Macao」主題。共同形成了獨特的指紋。

引用此