摘要
Purpose: To explore the interplay between human translators and AI tools, focusing on tertiary students' perceptions in the context of Portuguese-Chinese translations in Macao. Design/methodology/approach: This research employed a mixed-methods approach. Quantitative surveys were complemented by qualitative responses. Qualitative class observations (participant and non-participant) and autoethnography further enriched the insights. Participants included undergraduate and postgraduate students in translation studies from the Macao Polytechnic University. Findings: The data revealed a dual perspective: appreciation for AI’s efficiency contrasted with concerns about its potential to overshadow human touch in translations, especially in cultural nuances. Views on integrating AI into curricula were diverse, but a balanced, synergistic approach between human expertise and AI efficiency emerged as a common theme. Originality/value: This study offers a fresh perspective by integrating various methodologies, capturing both statistical and experiential insights on the evolving relationship between AI and human translation efforts in academia.
原文 | English |
---|---|
頁(從 - 到) | 269-281 |
頁數 | 13 |
期刊 | Asian Education and Development Studies |
卷 | 13 |
發行號 | 4 |
DOIs | |
出版狀態 | Published - 23 8月 2024 |