摘要
From the beginning of dialogue between West and the East in the 16th century, the problems of linguistic communication was a fundamental issue. In this domain, the Jesuits played a decisive role: Mateus Ricci, Michelle Ruggieri, Tomás Pereira, among others, especially using Latin, but also Portuguese. So the translation got big importance in the contact between China and the Western peoples, especially the Portuguese. In this process, there was a Portuguese who played a decisive role: Father Joaquim Afonso Gonçalves, both in Latin and Portuguese. Since then the importance of translation never stopped growing, until nowadays. This work aims to reflect on the place of translation, both in Latin and Portuguese, in the history of relations between Portugal and China.
| 貢獻的翻譯標題 | Importance of Translation (Portuguese And Latin) In The China - Portugal Dialogue |
|---|---|
| 原文 | Portuguese (Brazil) |
| 頁(從 - 到) | 103-122 |
| 頁數 | 20 |
| 期刊 | Humanitas |
| 發行號 | 80 |
| DOIs | |
| 出版狀態 | Published - 2022 |
指紋
深入研究「Importância da Traduçâo (Português e Latin) No Diálogo China - Portugal」主題。共同形成了獨特的指紋。引用此
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver