跳至主導覽 跳至搜尋 跳過主要內容

Remapping the translation policies in China: contributions from Macau

研究成果: Article同行評審

5 引文 斯高帕斯(Scopus)

摘要

Translation policy, although an essential topic in the domain of language policy, has been understudied in China. Macau, as the earliest encounter point between the western and oriental cultures in Modern China, has been undeservingly neglected in this aspect, although its translation activities have never been interrupted since the Ming Dynasty. As such, this article sets out to trace the development of the translation policy in Macau (from its establishment to its handover to China in 1999). In particular, we will focus on tracing the historical evolution and development of the translation policy in Macau in the time span of over 400 years since the Portuguese establishment in 1557. The purpose is to cast a critical eye on its experiences in translation policymaking, using examples from official regulations, existing studies, and bibliometric data. We reconceptualize translation policy to entail the aspects of translation management, translation practices, and beliefs. Overall, the translation policy of Macau contributes to remapping the translation policy of China as important footnotes to the fuller picture of several essential historical periods.

原文English
文章編號38
期刊Asian-Pacific Journal of Second and Foreign Language Education
7
發行號1
DOIs
出版狀態Published - 12月 2022

指紋

深入研究「Remapping the translation policies in China: contributions from Macau」主題。共同形成了獨特的指紋。

引用此