跳至主導覽 跳至搜尋 跳過主要內容

Translanguaging and decolonizing LPP: A case study of translingual practice in Macau

研究成果: Article同行評審

7 引文 斯高帕斯(Scopus)

摘要

The present paper aims to explore how the critical lens of translanguaging can shed new light on the decolonizing language policy and planning (LPP) issues in Macau. As an illustration, we analyze the Chinese translation of a Portuguese poem, Viola Chinesa, in tandem with the visual art piece by the contemporary Chinese artist Xu Bing's Square Word calligraphy tailored-made for Macau. In particular, we argue that the visual art piece by Xu Bing represents a visual and ideological turn of translanguaging that creates a hybrid piece of calligraphy to reverse the imagery orientalism reflected in the original Portuguese poem. By physically tracing the alphabets through the characters, viewers can gain an embodied translingual experience, which encompasses the ideological negotiation that transcends the Portuguese language dominance. In this boundary-breaking artwork, we can discern the deterritorialization of the unequal language and ideology dominance. Above all, it is concluded that the emerging translanguaging as a political and decolonizing stance provides new insights to renegotiate with fossilized values and beliefs, which in return, contribute to the decolonizing LPP of Macau.

原文English
頁(從 - 到)21-43
頁數23
期刊Global Chinese
8
發行號1
DOIs
出版狀態Published - 1 4月 2022

指紋

深入研究「Translanguaging and decolonizing LPP: A case study of translingual practice in Macau」主題。共同形成了獨特的指紋。

引用此